>您现在的位置:文学书籍 > 西方诗歌

李凤林:翻译人才培养无捷径可走

2019-06-09 12:44作者:admin

李凤林:翻译人才培养无捷径可走

嘉宾:李凤林,中国驻俄罗斯前大使。 文学本身是人类生活的一部分,是人类民族文化传承的一部分,所以文学是对人民之间交流的一个重要工具。 文学作品是表现生活的,通过文学作品不仅能了解一个民族的生活状况、习惯等等,还可以了解这个民族的心里状态,这个非常重要,所以中俄双方的文学交流要长期坚持。

然而目前,发展两国文学交流最大的难处就是人才,我们要有人能把俄语翻译成中文,而俄罗斯也要有一批人才把中文翻译成俄文,这个是目前的薄弱环节。 文学翻译本身是一种再创造,中国文字和俄罗斯文字差别太大,些东西很难翻译。 但是现在比较好的现象就是中俄双方都在重视培养人才。

我们需要培养一批人才,静下心来翻译一批对双方有益的现代文学作品给两国人民去欣赏。

通过阅读这些作品增加人民之间的了解,因为人民之间的相互了解和友谊是两国世代友好、永不为敌的重要社会基础。 [责任编辑:董腾飞]。

随机推荐

图文聚集

热门排行

最新文章